SRT Subtitle Cleaner & Optimizer

Quickly fix common issues in your SRT files.

Upload Files

Select SRT files

Drop your SRT files here

or click anywhere to browse

SRT format

    Maximum 100 files.

    Cleaning Options

    Select what to remove

    Original File Before

    1
    00:00:01,000 --> 00:00:03,500
      Hello, this is   a test.  
    
    2
    00:00:04,000 --> 00:00:06,000
    This is another subtitle.
    
    3
    00:00:05,500 --> 00:00:08,000
    And an overlapping one.
    
    4
    00:00:09,000 --> 00:00:10,000
    
    

    Cleaned File After (Live Preview)

    Upload a file to see preview

    1
    00:00:01,000 --> 00:00:03,500
    Hello, this is a test.
    
    2
    00:00:04,000 --> 00:00:05,499
    This is another subtitle.
    
    3
    00:00:05,500 --> 00:00:08,000
    And an overlapping one.
    Removed
    Added
    Modified

    Clean and Optimize Your SRT Subtitle Files

    Quick Start Guide

    • Upload your SRT file - Supports single or batch cleaning (up to 100 files)
    • Select cleaning options - Choose what to remove: HI/SDH, formatting, lyrics, speaker labels
    • Download cleaned files - Get optimized SRT files with duplicate removal and proper UTF-8 encoding

    What is SRT Cleaning?

    SRT cleaning is the process of removing unwanted elements, formatting tags, and special annotations from subtitle files to produce clean, readable text. Subtitles often contain HTML formatting tags, hearing-impaired descriptions, speaker labels, music symbols, and other metadata that can interfere with video playback on certain devices or simply clutter the viewing experience.

    Our SRT Cleaner automatically removes these unwanted elements while preserving the essential dialogue and timing information. The tool also optimizes your subtitle file by converting to UTF-8 encoding, sorting cues chronologically, removing duplicates, and eliminating empty entries—all in one streamlined process.

    How to Clean SRT Subtitle Files

    Step 1: Upload Your SRT Files

    Click the upload area or drag and drop your SRT files directly into the dropzone. You can process up to 100 files simultaneously for batch cleaning operations. This is particularly useful when working with TV series seasons or multiple video files that all need the same cleaning treatments applied.

    Step 2: Select Cleaning Options

    Choose which elements you want removed from your subtitles. The cleaner provides six customizable options:

    • Remove parentheses ( ) - Strips hearing-impaired descriptions like (door slams), (footsteps approaching), (sighs). This converts SDH (Subtitles for Deaf and Hard-of-hearing) to regular dialogue-only subtitles. Enabled by default.
    • Remove curly brackets { } - Eliminates SubStation Alpha (SSA/ASS) formatting leftover from conversions, such as {{\f4}}, {{\pos(400,570)}}, or {{\an8}}. Essential when converting from advanced subtitle formats. Enabled by default.
    • Remove HTML tags < > - Strips all HTML formatting including <i></i> (italic), <b></b> (bold), <u></u> (underline), and <font color="#ffffff"></font> (colored text). Use this when your video player doesn't support formatting or displays tags as plain text. Enabled by default.
    • Remove square brackets [ ] - Eliminates text in square brackets, often used for sound descriptions [music playing], [phone buzzing], [speaking Spanish], or translator notes. Common in SDH subtitles. Enabled by default.
    • Remove lyrics cues ♪ - Deletes entire subtitle cues that contain music note symbols (♪ or ♫), effectively removing all song lyrics and background music text from the subtitle file. Useful for educational or professional contexts where lyrics distract from dialogue.
    • Remove speaker labels - Strips character names and speaker identifications from the beginning of lines (e.g., "JOHN: Hello there" becomes "Hello there"). Speaker labels are detected as uppercase text followed by a colon at the start of a line.

    Step 3: Preview and Download

    Use the live preview feature to see exactly what changes will be applied to your subtitle file before downloading. The side-by-side comparison shows the original file on the left and the cleaned version on the right, with color-coded highlighting for removed, added, and modified text. Once satisfied, click "Clean SRT Files" to process and download your optimized subtitle files.

    Why Clean SRT Subtitle Files?

    1. Device Compatibility

    Many video players and streaming devices don't support HTML formatting tags or advanced subtitle features. When unsupported formatting is encountered, these devices often display the raw tags as plain text—resulting in subtitles like "<i>What are you doing?</i>" instead of properly italicized text. Cleaning removes these tags so subtitles display correctly on all devices, from smart TVs and game consoles to mobile phones and basic media players.

    2. Cleaner Viewing Experience

    Hearing-impaired descriptions, speaker labels, and sound effects annotations—while valuable for accessibility—can clutter the screen for viewers who don't need them. Removing these elements creates a minimal, distraction-free subtitle track that focuses purely on dialogue, improving the viewing experience for general audiences.

    3. Professional Presentation

    For content creators, educators, and businesses, clean subtitles convey professionalism. Subtitles free from formatting artifacts, duplicate entries, and encoding errors reflect attention to detail and quality. This is particularly important for corporate training videos, online courses, YouTube content, and any media where presentation quality matters.

    4. File Size Reduction

    Removing unnecessary formatting tags, duplicate cues, empty entries, and verbose annotations reduces the file size of your SRT file. While subtitle files are already small, this optimization can be significant when distributing thousands of files or when bandwidth is limited. Cleaner files also parse faster in video players, potentially reducing subtitle loading times.

    5. Fix Conversion Artifacts

    When converting from advanced subtitle formats (SSA, ASS, SUB/IDX) to SRT, many converters leave behind formatting codes in curly brackets like {{\an8}} or {{\pos(400,570)}}. These are meaningless in SRT format and display as garbage text. The SRT Cleaner automatically removes these artifacts, salvaging poorly converted subtitle files.

    Common Use Cases

    Converting SDH to Regular Subtitles

    Scenario: You downloaded subtitles for a movie, but they're SDH (Subtitles for Deaf and Hard-of-hearing) containing descriptions like "[thunder rumbling]", "(door creaks)", and "[speaking indistinctly]". While these are helpful for deaf viewers, they're distracting for hearing audiences who can already perceive these sounds.

    Solution: Enable "Remove parentheses" and "Remove square brackets" options. The cleaner will strip all sound descriptions and environmental annotations, leaving only the spoken dialogue. For example, a subtitle reading "[phone rings] SARAH: (sighs) Hello?" becomes simply "Hello?" after cleaning.

    Fixing Badly Converted ASS/SSA Subtitles

    Scenario: You used an online converter to convert anime subtitles from ASS to SRT format, but the resulting file contains garbage text like "{{\pos(400,570)}}", "{{\an8}}", or "{{\fad(200,200)}}" scattered throughout the dialogue. Your video player displays these codes as plain text, ruining the viewing experience.

    Solution: The "Remove curly brackets" option (enabled by default) eliminates all SubStation Alpha formatting codes. The cleaner recognizes these as conversion artifacts and removes them entirely, restoring the subtitles to clean, readable dialogue without any technical formatting remnants.

    Removing Lyrics for Educational Videos

    Scenario: You're preparing video lessons for students, using documentary footage that includes subtitles. However, the subtitles contain song lyrics marked with ♪ symbols that distract from the educational dialogue. You need a subtitle track with only the spoken narration and interviews.

    Solution: Enable the "Remove lyrics cues" option. The cleaner will detect any subtitle cue containing a music note symbol (♪ or ♫) and delete the entire cue from the timeline. This effectively creates a lyrics-free subtitle track focusing solely on educational content, perfect for classroom or e-learning environments.

    Batch Cleaning TV Series Subtitles

    Scenario: You've downloaded subtitle files for an entire TV series season (24 episodes), but all the SRT files contain speaker labels like "DETECTIVE MILLS:", "SUSPECT:", and "NARRATOR:". You want cleaner subtitles without these labels, but manually editing 24 files would take hours.

    Solution: Upload all 24 SRT files at once (the cleaner supports up to 100 files per batch). Enable "Remove speaker labels" and click "Clean SRT Files". The tool processes all files simultaneously, stripping speaker names from every episode in seconds. Download the cleaned batch as a ZIP archive and enjoy consistent, label-free subtitles across the entire season.

    Understanding Hearing-Impaired Subtitles (SDH)

    Subtitles for the Deaf and Hard-of-hearing (SDH) are designed to provide complete audio information for viewers who cannot hear the soundtrack. Unlike regular subtitles that only show dialogue, SDH includes descriptions of sound effects, music, speaker identification, and environmental audio cues.

    Typical SDH Elements:

    • Sound effects - [door slams], [footsteps echoing], [glass shattering], (thunder rumbling)
    • Music descriptions - [ominous music playing], ♪ soft piano music ♪, [upbeat jazz]
    • Speaker identification - JOHN:, NARRATOR:, DETECTIVE SMITH:
    • Manner of speaking - (whispering), [shouting], (muffled voice), [speaking Spanish]
    • Off-screen sounds - [car horn honking in distance], (dog barking), [phone buzzing]

    While SDH subtitles are essential for accessibility, they can be overwhelming for hearing viewers who don't need the additional sound descriptions. The SRT Cleaner allows you to convert SDH subtitles to dialogue-only subtitles by removing these annotations, making them suitable for general audiences.

    Automatic Optimizations

    Beyond the cleaning options you select, the SRT Cleaner automatically performs several optimization operations to ensure your subtitle file is properly formatted and error-free:

    • UTF-8 Encoding Conversion - Converts the file to UTF-8 character encoding, ensuring proper display of international characters, accents, and special symbols across all platforms.
    • Chronological Sorting - Reorders all subtitle cues based on their start time, fixing any out-of-sequence entries that could cause playback issues.
    • Duplicate Removal - Identifies and eliminates duplicate subtitle entries that have identical timing and text, preventing double-display issues.
    • Empty Cue Removal - Deletes any subtitle cues that have no text content (blank entries), reducing file clutter and potential player errors.
    • Whitespace Trimming - Removes excessive spaces, leading/trailing whitespace, and multiple consecutive spaces within subtitle text for cleaner appearance.

    These automatic optimizations ensure your subtitle file meets SRT format specifications and works reliably across all video players, even if the original file had structural issues or encoding problems.

    Tips for Perfect SRT Cleaning

    1. Preview before downloading - Always use the live preview feature to verify the cleaning results match your expectations. The side-by-side comparison shows exactly what will be removed, helping you avoid accidentally stripping wanted content.
    2. Keep backups of original files - Before cleaning subtitles, save a copy of the original SRT file. This allows you to revert changes if the cleaning is too aggressive or if you later need elements that were removed (like speaker labels for archival purposes).
    3. Test with your video player - Different video players have varying levels of subtitle format support. After cleaning, test the subtitle file with your actual playback device to ensure it displays correctly and that all wanted text remains intact.
    4. Adjust options based on content type - Not all cleaning options are appropriate for every situation. For documentaries, you might want to keep speaker labels to identify interviewees. For anime, you might want to preserve italicized thoughts by not removing HTML tags.
    5. Use batch processing for series - When cleaning subtitles for TV series or multiple videos, upload all files at once and apply consistent settings. This ensures uniform subtitle style across all episodes and saves significant time compared to processing files individually.
    6. Combine with other tools - For complex subtitle workflows, combine the cleaner with other subtitle tools. For example, first convert to SRT format, then clean unwanted elements, then verify UTF-8 encoding if needed for international characters.

    Troubleshooting Common Issues

    Issue: Too much text was removed

    Cause: The cleaning options selected were too aggressive for the subtitle file's annotation style. For example, some subtitles use square brackets for dialogue emphasis rather than sound descriptions.

    Solution: Reduce the number of enabled cleaning options. Instead of enabling all options, selectively choose only the specific elements you want removed. Use the live preview to test different combinations before downloading.

    Issue: Special characters display as question marks or boxes

    Cause: The original subtitle file used a non-UTF-8 encoding (like Windows-1252 or ISO-8859-1). While the cleaner converts to UTF-8, if the input encoding isn't detected correctly, special characters can be corrupted.

    Solution: First use our Convert to UTF-8 tool to properly convert the file's character encoding while preserving all special characters. Then use the SRT Cleaner on the UTF-8 version. Alternatively, specify the original encoding if you know it.

    Issue: Some HTML tags remain visible after cleaning

    Cause: The subtitle file may use non-standard tag formats or the "Remove HTML tags" option wasn't enabled. Some subtitle files use curly brackets for formatting instead of angle brackets.

    Solution: Ensure the "Remove HTML tags" option is checked (it's enabled by default). If tags persist, they might be in curly brackets—enable "Remove curly brackets" as well. If you see formatting in other bracket types, enable those respective options.

    Real-World Example: Streaming Platform Quality Control

    Sarah's Success Story - Independent Film Distribution

    "I run a small indie film streaming platform with 200+ titles. We source subtitles from various contributors, resulting in inconsistent quality—some files had SDH annotations, others had leftover ASS formatting, and many had encoding issues. Manually cleaning 200+ subtitle files across multiple languages would have taken weeks."

    "Using the SRT Cleaner's batch processing, I uploaded all English subtitle files at once (68 files), enabled all cleaning options, and processed them in under 2 minutes. Then I repeated the process for Spanish (42 files) and French (31 files) subtitles. The results were immediately noticeable—consistent formatting, no artifacts, and all special characters properly preserved."

    "Customer complaints about subtitle quality dropped by 90%, and our platform now has a professional, polished feel. The batch processing saved approximately 40 hours of manual work, and the automatic UTF-8 conversion solved all our international character issues. This tool has become an essential part of our content QA pipeline."

    Advanced Cleaning Techniques

    Selective Bracket Cleaning

    Not all bracketed content is unwanted. Some subtitles use square brackets for dialogue emphasis or translator notes you want to preserve. Use the live preview to test different bracket removal options (parentheses vs. square brackets vs. curly brackets) individually before enabling multiple options.

    Preserving Intentional Formatting

    If your video player supports italic formatting and you want to preserve it for emphasis (inner thoughts, foreign words, emphasis), disable the "Remove HTML tags" option. This keeps <i> and <b> tags intact while other cleaning options still remove unwanted annotations. Test on your target device to ensure formatting displays correctly.

    Creating Multiple Versions

    For content distribution, consider creating multiple subtitle versions: (1) Full SDH with all accessibility features, (2) Dialogue-only with no annotations, (3) Dialogue with speaker labels for multi-speaker content. Run the same source file through the cleaner three times with different option combinations, giving you flexibility to serve different audience needs.

    Related Subtitle Tools

    Frequently Asked Questions

    Q: Will cleaning subtitles affect the timing or sync?

    No, the SRT Cleaner only removes text content and formatting—it never modifies timing codes or subtitle synchronization. Your subtitles will remain perfectly synced to the video after cleaning. The cleaner preserves all timecode information (start time, end time) for every subtitle cue while only removing unwanted text elements within those cues.

    Q: Can I clean subtitle formats other than SRT?

    Currently, the cleaner is optimized specifically for SRT files. If you have subtitles in other formats (ASS, SSA, VTT, SUB/IDX), first use our Convert to SRT tool to convert them to SRT format. Then you can use the SRT Cleaner to remove unwanted formatting and annotations.

    Q: What happens to subtitles that become completely empty after cleaning?

    If a subtitle cue contains only elements you've chosen to remove (for example, a cue with only "[music playing]" when you're removing square brackets), the cleaner automatically deletes that entire cue from the timeline. The subtitle numbering is then recalculated to maintain sequential order (1, 2, 3...) without gaps. This prevents blank subtitles from appearing during video playback.

    Q: How does the cleaner handle mixed-language subtitles?

    The SRT Cleaner preserves all UTF-8 characters, which means it supports subtitles in any language (English, Spanish, Chinese, Arabic, Russian, Japanese, etc.) and any script (Latin, Cyrillic, Arabic, CJK, etc.). The cleaner's automatic UTF-8 conversion ensures special characters, accents, and non-Latin scripts display correctly after cleaning, regardless of the original file's encoding.

    Q: Can I undo cleaning if I removed too much content?

    The cleaning process is not reversible—once content is removed, it cannot be restored from the cleaned file. This is why we strongly recommend using the live preview feature before downloading, and always keeping a backup copy of your original subtitle file. If you removed too much content, you'll need to upload the original file again and adjust the cleaning options to be less aggressive.